어떤 교포가 미국인과 상담을 하고 있었는데 미국인이 Who are you banking with?(후 아 유 뱅킹 위드)라고 물으니까 이 교포는 my wife.(마이 와이프) 즉 “ 내 아내”라고 대답했다 한다.
이 교포는 미국인의 질문을 “당신은 누구하고 은행거래를 하고 있느냐?” 즉 “누구하고 은행에 joint account(조인트 어카운트―공동명의 구좌)를 가지고 있느냐?”는 말로 오해하고 “내 아내”라고 대답했던 것이다.
그러니까 미국인은 What bank are you doing business with?(왓 뱅크 아 유 두잉 비즈니스 위드) 즉 “당신은 어느 은행과 거래하고 있습니까?”라고 고쳐 물었다.
그제서야 이 교포는 Who are you banking with?가 What bank are you doing business with?와 같은 말인 것을 깨닫고 자기 거래은행 이름을 대주었다 한다.
이 교포가 처음에 잘못 알아들은 말 “누구하고 공동명의 구좌를 갖고 있습니까?” 를 영어로 해보면 Who do you have your joint account with?(후 두 유 해브 유어 조인트 어카운트 위드)이다.
A: Who are you banking with?
B: I have a checking account with the Bank of America and a savings account with the Chase Bank. What about you?
A: I keep both my checking and savings accounts with the Hanmi Bank.
A: 어느 은행에 계좌를 가지고 계십니까?
B: “뱅크 오브 아메리카”에 당좌계좌가 있고 “체이스 은행”에는 예금계좌가 있습니다. 당신은요?
A: 나는 “한미은행”에 당좌계좌와 예금계좌를 모두 갖고 있습니다.
A: Who do you have your joint account with?
B: My wife, of course.
A: I see.
A: 누구와 같이 공동계좌를 가지고 계십니까?
B: 물론 우리 집 사람입니다.
A: 알겠습니다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x