E-> A: All right, sir. I’ll give her the message.
B: Thank you. I’ll waiting for her call.
S-> A:¿Si senor. Le dare el mensaje.
(¿씨 쎄뇨르, 레 다레 엘 멘사헤.)
B:¿Gracias. Estare esperando su llamada.
(¿그레씨아스. 에스따레 에스뻬란도 수 야마다.)
K-> A: 알겠습니다. 그녀에게 메시지 전해 드리겠습니다.
B: 감사합니다. 기다리고 있겠습니다.
☞ 위의 표현은 전화로 찾는 사람이 현재 외출중이거나 전화를 받을 수 없는 상황일 경우에 전화를 한 사람의 메시지를 전해주겠다고 대답해 줄 때 사용된다.
☞ sir: 주로 나이든 남자 손님들에게 붙여주는 존칭이다. 여자 손님일 경우 ma’am을 사용한다.
예> Yes, ma’am. I’ll bring your car to the front.
(예 손님. 차를 앞으로 가져오겠습니다)
☞ give: “주다”의 의미로 알려진 동사로 아주 다양한 상황에서 사용된다. 관련 표현으로는 give away(무료로 줘버리다), give back(돌려주다), give in(포기하다), give up(항복하다), give and take(주고받고) 등이 있다.
예> He gave away many gifts in Christmas.
(그는 크리스마스에 많은 선물을 나눠주었다.)
예> Please give me back my money.
(제 돈 돌려주세요)
예> Stick to your gun, don’t give in.
(너의 주관대로 결정해라.)
예> Don’t give up studying English.
(영어 공부 포기하지 마세요.)
예> There should be give and take in any marriages.(결혼생활에는 주고받는 사랑이 있어야 한다.)
☞ give의 문법적인 사용의 두 가지 형태로 “Please, give the book to him.”과 “Please, give him the book.”이 있는데 이 두 문장의 형태는 다르지만 동일한 의미를 가진 문장들이다.
※ 비슷한 표현들
- Certainly. I’ll let her know you called.
- Sure. thing sir. I’ll hand her the message.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x