어느날 오후 친구의 사무실에 전화를 걸었더니 그의 미국인 비서 아가씨가 He’s not here at the moment.(히즈 낫 히어 포 더 모오먼트) 즉, “지금 여기 안 계십니다”라고 하기에 나는 He is not gone for the day, is he?(히즈, 낫 고온 포 더 데이, 이즈 히) 즉, “퇴근한 것은 아니지요?”라고 물었다.
그러자 비서는 No, he’s not. He’ll be back by five o’clock.(아니, 퇴근하시지 않았습니다.
5시까지는 돌아오실 것입니다)라고 말했다.
be gone for the day는 “퇴근했다"는 뜻이다.
leave for the day(을리이브 포 더 데이)는 “퇴근한다”는 뜻이다. 퇴근이 아니고 잠시 나가는 것은 step out(스텝 아웃)이라 하고, 잠시 자리를 비우는 것은 be away from one’s desk라 한다.
A: May I speak to Mr. Jones?
B: He’s not here at the moment.
A: He’s not gone for the day, is he?
B: No, he’s just away from his desk.
A: 존스씨 계십니까?
B: 지금 여기 안계시는데요.
A: 퇴근한 것은 아니지요?
B: 네, 잠시 자리를 뜨셨을 뿐입니다.
A: I’m going out.
B: Are you leaving for the day?
A: No, I’m going to the bank to make a deposit.
B: OK.
A: 나, 나간다.
B: 퇴근하는 거니?
A: 아니, 은행에 가서 입금 좀 시키고 오려구.
B: 알았어.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x