![[화제] ‘딸과 어머니’ 편지 무료 번역 서비스 [화제] ‘딸과 어머니’ 편지 무료 번역 서비스](http://image.koreatimes.com/article/2021/01/07/202101072312505f1.jpg)
허성희씨와 딸 케이트 허씨.
“영어-한국어, 한국어-영어 무료 편지 번역 서비스 제공해요”
오렌지카운티에 거주하고 있는 한인 모녀가 한인 가족들이 언어 장벽을 넘어 사람하는 사람들과 잘 연결할 수 있도록 편지 무료 번역 서비스를 제공하는 ‘세임 페이지’ 웹사이트(www.samepagetranslations.com/korean)를 운영하고 있어 화제다.
화제의 주인공은 허성희씨와 딸 케이트 허씨로 한국어 또는 영어로 작성된 편지를 보내면 무료로 번역 서비스를 제공하고 있다. 딸 케이트 허 씨는 “어떤 사람들은 세대간의 언어 장벽이나 문화차이 등으로 서로를 온전히 이해할 수 혹은 이해시킬 수 없다고 생각한다”라며 “우리는 사람들이 이번 휴가철에 자녀, 손주 그리고 부모님이나 조부모님 또 사랑하는 사람들에게 말하고 싶었던 진심을 말할 수 있게 돕고 싶다“라고 말했다.
어바인 한미문화 센터 장이자 어바인 부시장인 태미 김 시의원은 “때로는 언어 장벽으로 인해 부모와 자녀 간에 완벽하게 복잡한 사항을 전달하기 어려울 수 있다”라며 “이 서비스는 세대 간 의사 소통을 위한 정말 귀중한 도구”이라고 밝혔다.
‘세임 페이지’를 만든 허성희 씨는 전직 대학 영어, 한국어 강사이며, 딸 케이트 허씨는 글쓰기 강사이자 편집자이고 예일대를 졸업했다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x